Why three and where are they located? 

The Three Passes present three stages of nèidān 內丹 alchemy and they are located along the Control Channel dūmài 督脈 (yang phase, qi moves up) and the Function Channel rènmài 任脈 (yin phase, qi moves down).

What are the names (Traditional Chinese, and Pinyin with tones as always, please) for every pass and details of location?

“The first pass, at the level of the coccyx, is called wĕilǘ 尾閭 (Caudal Funnel). The second pass, located in the middle of the spinal column where it joins the ribs at chest level (at shoulder blades), is called jiájĭ 夾脊 (Spinal Handle). The third pass is at the level of the occipital bone and is called yùzhĕn 玉枕 (Jade Pillow). It is also referred to as tiĕbì 鐵壁 (Iron Wall), as it  is regarded as the most difficult barrier to overcome.”

Why are there quotation marks above?

The four sentences were extracted from the encyclopedia article: Encyclopedia of Taoism, Routledge, Taylor & Francis e-Library, 2008.

Whom the article was written by?

Monica Esposito.

Is it right that the third pass referred as the most difficult barrier to overcome?

Believe me, duh!

Why Sanguan into sriyantramaster’s blog?

Why not? Actually, this is a part of the plan to enjoy in life studying three Asian languages simultaneously and share this joy through blog pages with others. After last blog in category “taoism” it can be Japanese martial art text or popular styles of yoga, or my own translation of ancient pages on erotica which brought so much light to my room. Again, why not? When business people do business for profit and Kshatriyas make money during wartime what are wise men supposed to do?

To consult them all?

:-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), :-), 🙂



The specialists tell us that Rong Cheng probably was a teacher of the Yellow Emperor (Huangdi) and Laozi and he was an ancient master of esoteric techniques, especially known for sexual practices (fángzhōng shū 房中書), and that is why we have an article in encyclopedia written by Gil Raz: “The fourth of the ten interviews between mythical rulers and sages contained in the Mawandui manuscript, the Shí Wèn 十問 (Ten Questions), is between the Yellow Emperor and Rong Cheng who expounds on breathing techniques and preservation of pneuma (qi).”

The book Róng Chéng Yīndào 容成陰道 (Rong Cheng’s Way of Yin) was lost very long ago and sad things  happen in history every day (we know that too), the good news is that men will always try to get equal information from other sources. Usually it helps (Welcome to the Computer Age!). Recently people interested in fángzhōng shū 房中書 reading can find several translations of what have been found in Mawandui manuscripts (Hé Yīn Yáng 合陰陽 (Conjoining Yin and Yang), Shí Wèn 十問 (Ten Questions), and Tiānxià Zhìdào Tán 天下至道談 (Discourse on the Ultimate Way Under Heaven) and much more. Practically, we can choose translation referring to our taste only, from academical to popular and fictional, containing huge commentaries or nothing at all.

For example, you can choose to read Volumes I and II of ENCYCLOPEDIA OF TAOISM for four months of your life or you can read these short notes every time you want pleasure of reflection on ancient aura of philosophy, cosmology and cosmogony, hygiene, sexual guidance, daoyin gymnastics, and longevity.