Nèiyè 內業 Inner Cultivation: part 12 of 26
125 01 神明之極 shén míng zhī jí
126 02 照乎知萬物 zhào hū zhī wàn wù
127 03 中守不忒 zhōng shŏu bù tè
128 04 不以物亂官 bù yĭ wù luàn guān
129 05 不以官亂心 bù yĭ guān luàn xīn
130 06 是謂中得 shì wèi zhōng de
The numinous [mind]: no one knows its limit;
It intuitively knows the myriad things.
Hold it within you, do not let it waver.
To not disrupt your senses with external things,
To not disrupt your mind with your senses:
This is called “grasping it within you.”
(Translated by Harold D. Roth, 1999)
The polar limit of spirit-like brilliance shines in the understanding.
The central rightness of the world of things is flawlessly preserved.
Not letting things disrupt the senses;
not letting the senses disrupt the heart–
such is called inner grasping.
(Translated by Robert Eno, 2005)
This highest of spirit-like understanding –
Is it illuminating?
You will understand the ten thousand creatures.
Maintain the righteousness of the center, and you will not err:
Do not allow creatures to confuse your senses,
Do not allow the senses to confuse your heart/mind.
This is called attaining the center.
(Translated by Bruce R. Linnell, 2011)