Nèiyè 內業 Inner Cultivation: part 13 of 26

Nèiyè 內業 Inner Cultivation: part 13 of 26

131   01   有神自在身   yŏu shén zì zài shēn

132   02   一往一來       yī wăng yī lái

133   03   莫之能思       mò zhī néng sī

134   04   失之必亂       shī zhī bì luàn

135   05   得之必治       de zhī bì zhì

136   06   敬除其舍       jìng chú qí shĕ

137   07   精將自來       jīng jiàng zì lái

138   08   精想思之       jīng xiăng sī zhī

139   09   寧念治之       níng niàn zhì zhī

140   10   嚴容畏敬       yán róng wèi jìng

141   11    精將至定      jīng jiàng zhì dìng

142   12   得之而勿捨   de zhī ér wù shĕ

143   13   耳目不淫       ĕr mù bù yín

144   14   心無他圖       xīn wú tā tú

145   15   正心在中       zhēng xīn zài zhōng

146   16   萬物得度       wàn wù de dù

TRANSLATIONS

Thirteen

There is a numinous [mind] naturally residing within;

One moment it goes, the next it comes,

And no one is able to conceive of it.

If you loose it you are inevitably disordered;

If you attain it you are inevitably well ordered.

Diligently clean out its lodging place

And its vital essence will naturally arrive.

Still your attempts to imagine and conceive of it.

Relax your efforts to reflect on and control it.

Be reverent and diligent

And its vital essence will naturally stabilize.

Grasp it and don’t let go

Then the eyes and ears won’t overflow

And the mind will have nothing else to seek.

When a properly aligned mind resides within you,

The myriad things will be seen in their proper perspective.

(Translated by Harold D. Roth, 1999)

There is a spirit that spontaneously resides within the person:

it comes and goes, none can anticipate it.

Lose it and one is certain to become disrupted;
grasp it and one is certain to become regulated.

Reverently sweep its abode
and the essence will spontaneously come.

Ponder it with tranquil thinking,
calm your recollections to regulate it.

Maintain a dignified appearance and a manner of awe,

and the essence will spontaneously become stable.

Grasp it and never release it,
and your ears and eyes will not go astray,

your mind will have no other plans.

When a balanced heart lies at the center,
the things of the world obtain their proper measures.

(Translated by Robert Eno, 2005)

There exists a spirit[-like understanding] naturally located in the self–

One moment it goes, one moment it arrives;
There is no one who can contemplate it.
Lose it and you will certainly be confused,

Attain it and you will certainly be regulated.

Respectfully empty its dwelling,
And essence will naturally arrive.
This essence–consider it and contemplate it,
Rather than study ways to regulate it.
Keeping a serious appearance,

and an attitude of awe and respect,

Essence will arrive and settle.

When you attain it and never let go of it,
Your ears and eyes will be restrained,
Your heart/mind will have no other plans.
With a properly aligned heart/mind located in the center,

The ten thousand creatures attain their proper value.

(Translated by Bruce R. Linnell, 2011)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s