Nèiyè 內業 Inner Cultivation: part 23 of 26

Nèiyè 內業 Inner Cultivation: part 23 of 26

292   01   凡食之道          fán shí zhī dào

293   02   大充氣傷           dà chōng qì shāng

294   03   而形不臧           ér xìng bù zāng

295   04   大攝骨枯           dà shè gŭ kū

296   05   而血沍               ér xuè hù

297   06   充攝之間           chōng shè zhī jiān

298   07   此謂和成           cĭ wèi hé chéng

299   08   精之所舍           jīng zhī suŏ shĕ

300   09   而知之所生       ér zhī zhī suŏ shēng

301   10   飢飽之失度       jī băo zhī shī dù

302   11   乃為之圖           năi wéi zhī tú

303   12   飽則疾動           băo zé jí dòng

304   13   飢則廣思           jī zé guăng sī

305   14   老則長慮           lăo zé cháng lǜ

306   15   飽不疾動           băo bù jí dòng

307   16   氣不通於四末   qì bù tòng yú sì mò

308   17   飢不廣思           jì bù guăng sī

309   18   飽而不廢           băo ér bù fèi

310   19   老不長慮           lăo bù cháng lǜ

311   20   困乃速竭           kùn năi sù jié

TRANSLATIONS

Twenty-three

For all the Way of eating is that:

Overfilling yourself with food will impair your vital energy

And cause your body to deteriorate.

Over-restricting your consumption causes the bones to wither

And the blood to congeal.

The mean between overfilling and over-restricting:

This is called “harmonious completion.”

It is where the vital essence lodges

And knowledge is generated.

When hunger and fullness lose their proper balance,

You make a plan to correct this.

When full, move quickly;

When hungry, neglect your thoughts;

When old, forget worry.

If when full you don’t move quickly,

Vital energy will not circulate to your limbs.

If when hungry you don’t neglect your thoughts of food,

When you finally eat you will not stop.

If when old you don’t forget your worries,

The fount of your vital energy will rapidly drain out.

(Translated by Harold D. Roth, 1999)

The Dao of eating:
gorging is harmful, the form will not be fine;
fasts of abstinence make the bones brittle and the blood run dry.

The mean between gorging and abstinence is the harmonious perfection:

the place where the essence dwells and wisdom is born.

If hunger or satiety lose their proper measures, attend to this.

If you have eaten too much, move about rapidly.

If you are famished, make broader plans.
If you are old, plan in advance.

If you have eaten too much and do not move about rapidly,

your qi will not flow through your limbs.

If you are famished and do not make broader plans,

your hunger will not be alleviated.

If you are old and do not plan in advance,
then when you are in straits you will be quickly exhausted.

(Translated by Robert Eno, 2005)

Always: regarding the Dao of eating–
Over-filling causes injury, and your form will not be right;

Over-fasting makes your bones wither and your blood congeal.

When you reach the space between filling and fasting,
This is called achieving harmony–
That which is the dwelling place of essence
And that which is the creation of understanding.

When hunger and satiation lose their proper value,

Then use this plan of action:
When you are satiated, then move about quickly.
When you are hungry, then neglect your contemplation.

When you are old, then take charge of your concerns.

If you are satiated and do not move about quickly,
Your Qi will be obstructed in your four extremities.
If you are hungry and do not neglect your contemplation,

When you eat you will get full but you will not stop.
If you are old and do not take charge of your concerns,

When you are distressed, then you will be quickly exhausted.

(Translated by Bruce R. Linnell, 2011)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s