內業 Nèiyè Inner Cultivation Part 1 of 26

Please note that any partition of any translator you can find online or here are just for your temporal comfortability: they are not original to the text, or better to say there is no hard evidence for that. And I don’t use punctuation marks because it is so COOLER to read and concentrate only on the inner meaning of characters. Let’s call it ‘deeper understanding of ancient ideas’ 🙂

I
001 凡物之精 fán wù zhī jīng
002 此則為生 cĭ zé wéi shēng
003 下生五穀 xià shēng wŭ gŭ
004 上為列星 shàng wéi liè xīng
005 流天地間 liú tiān dì jiān
006 謂之鬼神 wèi zhī guĭ shén
007 藏於胸中 cāng yú xiōng zhōng
008 謂之聖人 wèi zhī shèng rén

001 凡物之精 fán wù zhī jīng

0001 凡 fán in general, overall, in every case of, whenever, whatever, whoever, whichever, all of
0002 物 wù things, matters, material things, phenomena, the exterior world, human beings
0003 之 zhī to go; pronouns: this, that, these, those, him, her, it, them; demonstrative adjectives: this, that, these, those; marker of noun-phrase modification; possessive marker; marker of sentential nominalisation
0004 精 jīng essence; purest, most highly concentrated element; germinal essence, life-germ contained in the Dao; the energy that nourishes the human body and is esp. attached to sexuality (semen, menstrual fluid); seminal; vital; seed(ling)

002 比則為生 cĭ zé wéi shēng

0005 此 cĭ this, these, here
0006 則 zé standard, norm, precept; rule, example; usual, follow a law; VB-phrase conjunction, occurs between two VB-phrases subordinating the former to the latter, specifically with the meaning ‘if VB-phrase 1, then VB-phrase 2’
0007 為 wéi do; make, contrive; effect; carry out
0008 生 shēng life; live, be alive, exist; emerge, come forth, appear; to grow, develop

003 下生五穀 xià shēng wŭ gŭ

0009 下 xià below, low(er), under, at the bottom; down(ward), go down, decline, to go down, fall
0010 生 shēng life; live, be alive, exist; emerge, come forth, appear; to grow, develop
0011 五 wŭ numeral five; fifth.五穀 wŭ gŭ five crops (millet, sesame, soya beans, barley or wheat, rice or other variants), all crops, all grains
0012 穀 gŭ grain, cereal, common food crops.

004 上為列星 shàng wéi liè xīng

0013 上 shàng on top, on high, above, higher, up(ward)
0014 為 wéi do; make, contrive; effect; carry out
0015 列 liè to array, arrange in ranks or sequence; sign up, align(meant); set out; enlist(meant).
列星 liè xīng star alignment (in astrology)
0016 星 xīng star; astral, star-like

005 流天地間 liú tiān dì jiān

0017 流 liú flow, drift, course, glide, run, stream; circulate, distribute, spread
0018 天 tiān the sky, the heavens, celestial; 天地 tiān dì heaven and earth, world
0019 地 dì earth, soil, as land
0020 間 jiān NB This graph a medieval development of 閒 xián, interstice of space, interval, space between, in between, among, in the midst of

006 謂之鬼神 wèi zhī guĭ shén

0021 謂 wèi speak to; speak about, address, say, tell of; to call, term, refer to as, to mean
0022 之 zhī to go; pronouns: this, that, these, those, him, her, it, them; demonstrative adjectives: this, that, these, those; marker of noun-phrase modification; possessive marker; marker of sentential nominalisation
0023 鬼 guĭ returning spirit of the dead, revenant, ghost, specter; often associated with the carnal-soul (魄 pò) that is tied to the earth; 鬼神 guĭ shén gods and demons (Roth translates it like ‘ghostly and numinous’, others follow ‘ghosts and spirits’)
0024 神 shén spirit(ual), god(ly), divine, deity; sacred, etherial, holy; natural order, law of nature

007 藏於胸中 cáng yú xiōng zhōng

0025 藏 cáng store up, reserve, hoard; keep safe; hide away, secrete
0026 於 yú in, at, on, to, from, with regard to
0027 胸 xiōng breast, chest, as seat of affections; inner mind; 胸中 xiōng zhōng one’s mind
0028 中 zhōng in, inner, innermost, inside, among; centre, central, middle, in the midst of

008 謂之聖人 wèi zhī shèng rén

0029 謂 wèi speak to; speak about, address, say, tell of; to call, term, refer to as, to mean
0030 之 zhī to go; pronouns: this, that, these, those, him, her, it, them; demonstrative adjectives: this, that, these, those; marker of noun-phrase modification; possessive marker; marker of sentential nominalisation
0031 聖 shèng possessing wisdom, judgment, and moral excellence; profoundly wise and virtuous; sage(ly), sagacious. 聖人 shèng rén saint, sage
0032 人 rén person, human being, man, mankind, others, the other one(s)

TRANSLATIONS (VR1-4)

I

The vital essence of all things:
It is this that brings them to life.
It generates the five grains below
And becomes the constellated stars above.
When flowing amid the heavens and the earth
We call it ghostly and numinous.
When stored within the chests of human beings,
We call them sages.—Harold D. Roth 1999

I

It is the essence of things
That gives life to them.
Below, it gives birth to the five grains;
Above, it is the ranks of stars.
Flowing between heaven and earth:
We call these ghosts and spirits.
Stored within the breast:
We call these sages.—Robert Eno 2005

I

Always: the essence of creatures –
This then makes them live.
Below, it gives birth to the five grains;
Above, it acts to arrange the stars.
When it flows in the space between heaven and earth
We call them ghosts and spirits.
When it collects in the center of the breast of people,
We call them sages.—Bruce R. Linnell 2011

I

It is invariably the essence of things
That gives them life.
Below, it gives birth to the five grains;
Above, it aligns the stars.
Circulating between Heaven and Earth,
We call them ghosts and spirits;
Collected within the bosom,
We call them sages.—Dan G. Reid 2018

NOTE: The translation made by Harold D. Roth can be easy found online but it is left unclear: Can I or cannot use it for educational purpose part by part (as well as translation from the digital edition of Dan G. Reid). As far as I can see, translation made by Robert Eno is copyright-free. The translation made by Bruce R. Linnell was placed online under a Creative Commons license and I hope it will be useful for those who feel difficulty to understand Classical Chinese instantly. Please remember, my main goal is to make TRADITIONAL CHINESE writing and Pinyin tone pronunciation notes closer to those students who want enjoy the VOICE OF HISTORY AND WISDOM BEHIND CLASSICAL CHINESE TEXT without comments and translations.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s